The Evolving Role of Localization: Bridging Cultures and Expanding Global Reach in Media and Entertainment
Transforming Live Streaming with LiveSubs: The Future of Real-Time Translation and Interpretation
Frame Rates and Timecodes: How to Create Frame-perfect Subtitles
How to boldly adopt new technologies: RxJS & XState
The Past, Present, and Future of MediaCAT: AI-powered media localization tool
Maximizing Live Content with AI-powered Real-time Subtitling
Localization Strategies to Convert Units by Language
How to Improve the Accuracy of Machine Translation: Age-Gender Prediction in Media
The machine translator in the movie, into reality within 3 years
Glossary: Lexically Constrained Neural Machine Translation(NMT)
The Future of Machine Translation: Transforming Media and Entertainment
Glossary Usage for best translation quality
Do You Want It FAST, or Good?
Machine Translation Evaluation: How XL8 Gets It Right
Live from … anywhere!
The Beginner’s Guide for Subtitle Format Users
“Found” in Translation
It’s now offcial! MediaCAT version 1.0 is here to help you localize your media content!
An overview of the Machine Translation market & what it can, cannot, and should do
The Journey of a Subtitle